[중국어 회화] "어쩌라고?" 중국어로 어떻게 표현할까?
안녕하세요~
말하는 #전화중국어 #화상중국어 전문 우리차이나입니다^^

오늘은 중국어 회화에서 자주 쓰이는
표현을 준비해 봤는데요~

중국어로 "어쩌라고?"를 표현하고 싶을 땐
어떻게 말해야 할까요?
아래 우리차이나와 함께 배워봅시다^^

那又怎样?
[nà yòu zěn yàng]
그래서 어쩌라고?

해석: 상대방의 말에 대한 무관심이나 반박을 표현할 때 쓰임.
- 예시 -
A: 你穿这样去面试不太正式。
[nǐ chuān zhè yàng qù miàn shì bú tài zhèng shì]
B: 那又怎样? 我觉得舒服就行。
[nà yòu zěn yàng wǒ jué de shū fu jiù xíng]
A: 이렇게 입고 면접 보러 가는 건 좀 아닌 것 같은데...
B: 뭐 어때서? 내가 편하면 그만이지.
你想怎样?
nǐ xiǎng zěn yàng
너 어쩌겠다는 거야?/ 어쩌라고?

해석: 상대방의 의도를 묻는 표현. (도발적인 뉘앙스)
-예시-
A: 你撞到我了还不道歉?
[nǐ zhuàng dào wǒ le hái bú dào qiàn]
B: 你想怎样?
[nǐ xiǎng zěn yàng]
A: 부딪혔는데 사과 한 마디를 안 해?
B: 어쩌라고?
关我什么事?
[guān wǒ shén me shì]
나랑 뭔 상관인데?

해석: 상대방의 말이나 상황에 대해 무관심을 나타낼 때 사용.
(어이없음, 또는 황당하다는 뉘앙스)
- 예시 -
A: 你前女友要结婚了。
[nǐ qián nǚ yǒu yào jié hūn le]
B: 关我什么事?
[guān wǒ shén me shì]
A: 네 전여친 곧 결혼한다던데.
B: 나랑 뭔 상관인데?
那我能怎么办?
[nà wǒ néng zěn me bàn]
그럼 나더러 어쩌라고?

해석: 상대방이 불평을 늘어놓거나 해결할 수 없는 문제를 얘기할 때 쓰임.
- 예시 -
A: 你怎么还没到啊, 我都等了半个小时了。
[nǐ zěn me hái méi dào a wǒ dōu děng le bàn gè xiǎo shí le]
B: 路上堵车, 我能怎么办?
[lù shàng dǔ chē wǒ néng zěn me bàn]
A: 왜 아직 안 오는 거야, 반 시간이나 기다렸잖아.
B: 길이 막히는데 나더러 어쩌라는 거야?
你管得着吗?
[nǐ guǎn de zháo ma]
너랑 뭔 상관인데?

해석: 상대방에게 신경을 끄라는 뉘앙스.
- 예시 -
A: 你都三十岁了, 怎么还不结婚?
[nǐ dōu sān shí suì le zěn me hái bù jié hūn]
B: 你管得着吗?
[nǐ guǎn de zháo ma]
A: 곧 서른인데 왜 아직 결혼 안 하는 거야?
B: 너랑 뭔 상관인데?
이상 "어쩌라고"라는 뜻의 중국어 표현을 배워봤는데요~
다음에는 더 유익한 포스팅으로 돌아오도록 하겠습니다^^

원어민 강사가 직접 알려주는
실생활에서 바로 사용 가능한 중국어 회화!
기초 회화부터 시험 준비까지 중국어 고민 해결 끝판왕!
우리차이나에서는 더 쉽게! 더 알차게!
수강생 한 명에게만 포커스를 맞춘 1:1 수업을 제공해 드리고 있습니다^^