중국어 학습

[중국어 표현] "창피, 망신"과 관련된 중국어 표현 배워보기

전화/화상중국어 우리차이나 2025. 4. 24. 18:03

 

안녕하세요~

말하는 #전화중국어 #화상중국어 전문 우리차이나입니다^^

 

 

오늘은 일상 중국어 회화 표현에 대해

다뤄보려고 하는데요~

 

 

 

"창피하다", 또는 "망신을 당하다"라는 뜻의

중국어 표현은 어떤 것들이 있을까요?

 

 

 


 

 

丢脸

[diū liǎn]

 

 

해석: 체면이 깎이다. 창피 당하다.

 

- 예시 -

 

他在众人面前摔了一跤, 觉得非常丢脸。

[tā zài zhòng rén miàn qián shuāi le yì jiāo jué de fēi cháng diū liǎn]

그는 많은 사람들 앞에서 넘어져 매우 창피함을 느꼈다.

 

他不想在朋友面前丢脸, 硬着头皮买单了。

[tā bù xiǎng zài péng you miàn qián diū liǎn yìng zhe tóu pí mǎi dān le]

그는 친구들 앞에서 체면을 깎이고 싶지 않아 억지로 계산을 했다.

 

 

 

打脸

[dǎ liǎn]

 

 

해석: 체면을 깎아내리다.

 

- 예시 -

 

专家预测股市会涨, 结果暴跌, 完全被打脸了。

[zhuān jiā yù cè gǔ shì huì zhǎng jié guǒ bào diē wán quán bèi dǎ liǎn le]

전문가는 주식이 오를 거라고 했지만 결과는 폭락해서 완전 체면이 깎였다.

 

他昨天说以后绝对不抽烟, 今天就去买烟了, 真是自己打脸。

[tā zuó tiān shuō yǐ hòu jué duì bù chōu yān jīn tiān jiù qù mǎi yān le zhēn shì zì jǐ dǎ liǎn]

그는 어제 담배를 끊겠다고 해놓고 오늘 담배를 사러 가서 몹시 민망했다.

 

 

 

出丑

[chū chǒu]

 

 

해석: 추태를 보이다. 망신하다.

 

- 예시 -

 

演讲时忘词, 站在讲台半天说不出话, 真是出丑了。

[yǎn chū shí wàng cí zhàn zài jiǎng tái bàn tiān shuō bù chū huà zhēn shì chū chǒu le]

연설 중에 대사를 잊어버려 연단에서 한참 동안 말을 못 해 몹시 민망했다.

 

比赛时他失误连连, 导致全队出丑。

[bǐ sài shí tā shī wù lián lián dǎo zhì quán duì chū chǒu]

경기 중에 그의 연이은 실수로 팀 전체가 망신을 당했다.

 

 

 

吃瘪

[chī biě]

 

 

해석: 곤경에 빠지다. 굴복하다.

 

- 예시 -

 

他气势汹汹去理论, 结果发现自己理亏, 只能吃瘪离开。

[tā qì shì xiōng xiōng qù lǐ lùn jié guǒ fā xiàn zì jǐ lǐ kuī zhǐ néng chī biě lí kāi]

그는 기세등등하게 따지러 갔다가 자기가 잘못된 걸 알고 민망해하며 자리를 떠났다.

 

她想炫耀新买的奢侈品, 结果被人指出是假货, 尴尬吃瘪。

[tā xiǎng xuàn yào xīn mǎi de shē chǐ pǐn jié guǒ bèi rén zhǐ chū shì jiǎ huò gān gà chī biě]

그녀는 새로 산 명품을 자랑하려 했는데 가짜인 게 들통나서 몹시 창피했다.

 

 

 

没面子

[méi miàn zi]

 

 

해석: 체면을 잃다.

 

- 예시 -

 

他请客吃饭, 结果钱包没带, 觉得特别没面子。

[tā qǐng kè chī fàn jié guǒ qián bāo méi dài jué de tè bié méi miàn zi]

그는 밥을 사주려 했는데 지갑을 놓고 와서 체면이 구겨졌다.

 

下围棋输给新手, 他觉得自己特别没面子。

[xià wéi qí shū gěi xīn shǒu tā jué de zì jǐ tè bié méi miàn zi]

그는 바둑 초보에게 져서 체면이 구겨졌다고 느꼈다.

 

 

 

闹笑话

[nào xiào huà]

 

 

해석: 웃음거리가 되다.

 

- 예시 -

 

他把衣服穿反了, 被同事发现后闹了笑话。

[tā bǎ yī fú chuān fǎn le bèi tóng shì fā xiàn hòu nào le xiào huà]

그는 옷을 뒤집어 입고 와서 동료들에게 웃음거리가 됐다.

 

他本想用英语点餐, 结果发音不准, 闹了个笑话。

[tā běn xiǎng yòng yīng yǔ diǎn cān jié guǒ fā yīn bù zhǔn nào le gè xiào huà]

그는 영어로 주문하려 했는데 발음이 이상해 웃음거리가 되었다.

 

 

 

丢人现眼

[diū rén xiàn yǎn]

 

 

해석: 얼굴을 깎이다. 웃음거리가 되다.

 

- 예시 -

 

考试作弊被抓, 简直是丢人现眼。

[kǎo shì zuò bì bèi zhuā jiǎn zhí shì diū rén xiàn yǎn]

시험에서 커닝을 하려다 발각되어 정말 망신을 당했다.

 

他冒充有钱人, 结果被揭穿, 在朋友圈里丢人现眼。

[tā mào chōng yǒu qián rén jié guǒ bèi jiē chuān zài péng yǒu quān lǐ diū rén xiàn yǎn]

그는 부자 행세를 하려다 들통나서 친구들 사이에서 웃음거리가 되었다.

 

 

 

颜面扫地

[yán miàn sǎo dì]

 

 

해석: 체면이 땅에 떨어지다.

 

- 예시 -

 

他靠关系升值, 结果能力不足又被降职, 在公司颜面扫地。

[tā kào guān xì shēng zhí jié guǒ néng lì bù zú yòu bèi jiàng zhí zài gōng sī yán miàn sǎo dì]

그는 인맥으로 승진했지만 실력이 부족해 다시 강등당해 회사에서 체면이 완전히 구겨졌다.

 

某著名作家抄袭被实锤, 直接颜面扫地。

[mǒu zhù míng zuò jiā chāo xí bèi shí chuí zhí jiē yán miàn sǎo dì]

어느 유명한 작가가 표절 사실이 드러나 완전히 체면을 구겼다.

 

 

 


 

 

 

이상 "창피, 망신"과 관련된 중국어 표현을 배워봤는데요~

일상 회화나 드라마, SNS에서 자주 접하는 말들이니
꼭 외워두시면 실전에서 바로 써먹을 수 있어요 :)

 

다음에는 더 유익한 포스팅으로 돌아오도록 하겠습니다^^

 

 

 

 

원어민 강사와 1:1 수업으로 실생활 회화에 강해집니다!
기초 회화부터 HSK 시험까지, 실력 향상은 물론 자신감까지!
수강생 한 명에게만 집중하는 맞춤형 수업,
우리차이나에서 더 쉽게! 더 알차게! 시작해보세요 :)

 

사업자 정보 표시
(주)상상에이앤이 | 차재선 | 서울시 마포구 마포대로 127 풍림빌딩 1328호 | 사업자 등록번호 : 106-86-59405 | TEL : 02-1877-8883 | Mail : urichina.cs@sangsangane.com | 통신판매신고번호 : 제2016-서울-0150호호 | 사이버몰의 이용약관 바로가기